Loren Data's SAM Daily™

fbodaily.com
Home Today's SAM Search Archives Numbered Notes CBD Archives Subscribe
FBO DAILY ISSUE OF APRIL 17, 2010 FBO #3066
SOLICITATION NOTICE

R -- Interpretation/Translation Services

Notice Date
4/15/2010
 
Notice Type
Presolicitation
 
Contracting Office
Environmental Protection Agency, Headquarters Procurement Operations Division, 1200 Pennsylvania Avenue, Nw, Washington, DC 20460
 
ZIP Code
20460
 
Solicitation Number
RFQ-DC-10-00138
 
Response Due
4/28/2010
 
Archive Date
5/28/2010
 
Point of Contact
Point of Contact, Kelly Easterling, Purchasing Agent, Phone (202) 564-8421
 
E-Mail Address
U.S. Environmental Protection Agency
(Easterling.Kelly@epamail.epa.gov)
 
Small Business Set-Aside
N/A
 
Description
NAICS Code: 541930 This is a combined synopsis/solicitation for commercial items prepared in accordance with the format in Subpart 12.6, and Subpart 13.106, as supplemented with additional information included in this notice. This announcement constitutes the only solicitation; quotes arebeing requested and a written solicitation will not be issued. The solicitation number is RFQ-DC-10-00138 and is being issued as a Request for Quotations (RFQ). The solicitation document and incorporated provisions are those in effect through FAC 2005-39. The United States Environmental Protection Agency (US EPA), Office of International Affairs (OIA), is seeking a contractor to provide interpretation and translation services. The North American Industry Classification System (NAICS) code is 541930. The Small Business Size Standard is $7.0M. This requirement is a total set-aside for Service-Disabled Veteran-Owned Small Businesses (SDVOSB). Contractors shall indicate in its response how it meets the small business size standard to qualify for award. EPA anticipates awarding a fixed-rate purchase order with a ceiling established. The period of performance will be one (1) year from the date of award. Offerors shall submit a cost proposal utilizing fixed rates and any anticipated other direct cost estimates to develop a proposed overall ceiling price based on the following: - Bahasa Indonesian to English (per word) - English to Bahasa Indonesian (per word) - Mandarin Chinese to English (per word) - English to Mandarin Chinese (per word) - Spanish to English (per word) - English to Spanish (per word) - Hourly Rate for use of microphones & headsets - Hourly Rate for use of translation booths - Hourly & Daily Rate for Interpreters of Bahasa Indonesian, Mandarin Chinese and Spanish For the purpose of estimating the level of effort for this requirement, offerors shall assume translation/interpretation services at three (3) on-site meetings and translation of 100,000 words during the period of performance. Examples for the requested services are provided following the Statement of Work (SOW) below. Questions regarding this solicitation shall be submitted to Frank Bottalico, Contract Specialist, at bottalico.frank@epa.gov by 2:00 p.m. EST on April 21, 2010. Quotes shall be submitted electronically in Word or Adobe to Frank Bottalico, Contract Specialist, bottalico.frank@epa.gov, by 2:00 p.m. EST on April 28, 2010. The following provisions and clauses apply to this acquisition: 52.212-1, Instructions to Offerors-Commercial Items; 52.212-3, Offeror Representations and Certifications-Commercial Items; 52.212-4, Contract Terms and Conditions-Commercial Items. The clause at FAR 52.212-5, Contract Terms and Conditions Required to Implement Statutes or Executive Orders-Commercial Items, applies to this solicitation. Specifically, the following clauses cited are applicable to this solicitation: FAR 52.222-3, FAR 52.222-19, FAR 52.222-21, FAR 52.222-26, FAR 52.222-35, FAR 52.222-36, FAR 52.222-37, FAR 52.222-39, FAR 52.232-33, FAR 52.222-41 and FAR 52.222-42. Interested parties may submit their ORCA information (http://orca.bpn.gov) in lieu of the representations and certifications requested above. Prospective sources are reminded that an award can only be made to a Contractor who is registered in the Central Contractor Registration Database, IAW FAR 4.11. Contractors may obtain information on registration and annual confirmation requirements by calling 1-866-606-8220 or via online at http://www.ccr.gov. Evaluation Factors: Quotes submitted in response to this solicitation will be evaluated on a best value basis. All evaluation factors, other than price, are significantly more important than price. The evaluation factors, in descending order of importance, are as follows: 1. Technical Competence - Fluency in the specified languages is a minimum requirement. - Interpreters must be familiar with environmental issues in the specified languages and have the ability to interpret discussions pertaining to water, air, toxics, law, governance and solid waste, environmental data and information. - Possess equipment such as translation booths, microphones, headphones and other necessary equipment for meetings of 20 or more participants. 2. Personnel - Professional qualifications including education, relevant experience, certifications and capabilities. 3. Past Performance - Offerors should provide a list of previous work, similar in scope to the statement of work, performed within the past five years. Statement of WorkInterpretation and Translation Services for EPA OBJECTIVE Provide interpretation of discussions and translation of documents to the U.S. Environmental Protection Agency (USEPA) for management and staff during meetings between the USEPA personnel and international personnel from partner countries and organizations during meetings/events for which these services are requested. These meetings will be held primarily in the Washington, DC area. These services shall be provided during the following periods: in advance of meetings and events during preparations for such meetings and events; during the meetings and events; and after meetings/events when follow up and documentation of meeting and event outputs is being completed. For interpretation services, the contractor may be instructed to provide equipment for simultaneous or consecutive interpretation. Topics to be translated relate to coordination and collaboration between the US and other countries on environmental protection activities. Therefore, the ability of the interpreters/translators to translate technical, legal or scientific terminology related to environmental protection is important. Examples of environmental protection topics to be translated/interpreted may include: - Protection of water and ground water; - Control of air emissions and protection of air quality (energy, transportation, vehicles, fuels); - Emissions of greenhouse gases and climate change; - Solid and hazardous waste management; - Toxics; - Monitoring, reporting, verification and exchange of environmental information and data; and - Environmental law, regulation, permitting and enforcement. LANGUAGE Primary language support requested includes these languages: Mandarin Chinese, Bahasa Indonesian and Spanish. Only one language will likely be needed per event. EXAMPLE MEETING REQUESTProvide On-Site Interpretation and Translation for EPA Senior Management at The Joint Commission for Environmental Cooperation (JCEC) Location:US EPA1200 Pennsylvania Ave, N.W.Washington, DC 20460 Requested Services Provide simultaneous interpretation for the EPA Administrator/Senior Management and staff during the meeting and related events described in the following sample agenda/itinerary. A final agenda will be provided by EPA in advance of the meeting. Provide translation booths, microphones, headphones and necessary translation equipment at the main meeting room. Provide interpretation equipment for 20 or more participants. Portions of the agenda will include meetings between the EPA Administrator/Senior Management and the MEP Minister in smaller settings outside of the main meeting venue. In those instances, the interpreter will accompany the EPA Administrator/Senior Management and provide sequential interpretation as needed. Provide translation of documents as needed during the day of the meeting for distribution or signature during the meeting or at the end of the meeting that day. Additional InformationSample Agenda for EPA Administrator/Senior Management Meeting/Event with International Counterparts 7:00 Breakfast Meeting between EPA Administrator and MEP Minister (interpreter accompany EPA Administrator) Main Meeting Venue (simultaneous translation with booths & microphones/headsets)9:00 Welcome speech by EPA Administrator9:20 Remarks by MEP Minister9:40 Debrief from S&ED10:00 Break10:30 Discussion on Economic Conditions and Green Economies10:50 Discussion on Water11:10 Discussion on Air11:30 Discussion on Toxics12:00 Discussion on Waste12:00 Luncheon14:00 Discussion on Law and Enforcement14:20 Discussion on other topics14:40 Review and Signature of MOU15:00 China MEP Minister Closing Remarks15:15 EPA Administrator closing Remarks Other meetings-if arranged (interpreter accompany EPA Administrator)18:00 - 20:00 Dinner - Interpreter accompany EPA Administrator) EXAMPLE TRANSLATION OF MANUALS/DOCUMENTS Provide the translation of manuals and other documents related to environmental law and governance. The majority of these documents will be translated from English into Bahasa Indonesian and Mandarin Chinese. Service in other languages could also be requested. The ability of the interpreters/translators to translate technical, legal or scientific terminology is important. TECHNICAL DIRECTION EPA will provide technical direction on each request for support with specifics for translation, interpretation, equipment, location, hours, number of pages to be translated, etc. The following clause, EPAAR 1552.237-71 Technical Direction, will be applicable to this requirement. It is hereby included as part of this synopsis/solicitation and provided in full text below. 1552.237-71 Technical direction.Technical Direction (APR 1984)(a) The Project Officer will provide technical direction on contract performance. Technical direction includes: (1) Direction to the Contractor which assists him in accomplishing the Statement of Work.(2) Comments on and approval of reports or other deliverables.(b) Technical direction must be within the contract Statement of Work. The Project Officer does not have the authority to issue technical direction which (1) institutes additional work outside the scope of the contract; (2) constitutes a change as defined in the "Changes" clause; (3) causes an increase or decrease in the estimated cost of the contract; (4) alters the period of performance; or (5) changes any of the other express terms or conditions of the contract.(c) Technical direction will be issued in writing by the Project Officer or confirmed by him in writing within five (5) calendar days after verbal issuance.(End of clause)
 
Web Link
FBO.gov Permalink
(https://www.fbo.gov/spg/EPA/OAM/HQ/RFQ-DC-10-00138/listing.html)
 
Record
SN02122690-W 20100417/100415234808-af2866c828e485e6416a1ea2cdfe20cf (fbodaily.com)
 
Source
FedBizOpps Link to This Notice
(may not be valid after Archive Date)

FSG Index  |  This Issue's Index  |  Today's FBO Daily Index Page |
ECGrid: EDI VAN Interconnect ECGridOS: EDI Web Services Interconnect API Government Data Publications CBDDisk Subscribers
 Privacy Policy  Jenny in Wanderland!  © 1994-2024, Loren Data Corp.