|
COMMERCE BUSINESS DAILY ISSUE OF SEPTEMBER 11,1998 PSA#2178U.S. Information Agency, Office of Contracts, 301 4TH STREET SW, Room
M27, Washington, DC 20547 T -- FOREIGN LANGUAGE-TRANSLATOR/WRITER (MANDARIN) POC Claudette
Swann, B/VOA/F, Tele.: (202) 619-1405; Fax.: (202) 619-1840 Kelu Chao,
Tele.: (202) 260-0609 This public notice is also a written Request for
Quotation (RFQ) pursuant to procurement of the required services
described below using the "Simplified Acquisition Procedures" specified
in Part 13 of the Federal Acquisition (FAR). Price quotations submitted
in response to this RFQ that exceed the Simplified Acquisition
Threshold as specified in FAR Subpart 2.101, Definitions) will not be
considered as responsive to this RFQ. The USIA International
Broadcasting Bureau's Voice of America (VOA), the Government's
international radio and television broadcast organization, broadcasts
to an international audience in English and 50 other languages. B/VOA
has a requirement, subject to the availability of funds, for an
individual or company to provide the following services: The production
of high quality translations from English to Chinese on a regular basis
over a one-year period. Material to be translated shall consist of
English language interviews, panel discussions or radio scripts which
shall be translated into Mandarin for approximately a sixty-minute
radio broadcast. VOA Mandarin Service presently delivers English
language audio tapes to an outside contractor for transcription but is
interested in having the transcription and translation done by one
contractor. VOA Mandarin Service will provide the contractor with
approximately 12,000 English words (40 pages) on a weekly basis, or a
total of 2,100 pages of English text, double-spaced and single-sided,
over one year. We require a turn-around time of one week or five
business days for routine translations and a turn-around time of two
business days for expedited translations. VOA will provide the English
language material in the form of a written transcript, or in the form
of a cassette tape if the contractor can prepare an English transcript
from the audio tape. A consistent level of quality shall be exhibited
and maintained by the translator in terms of accuracy and promptness.
The contractor shall provide the Chinese translation to VOA
electronically and shall specify the type of computer system and
Chinese software they use to determine compatibility with that used by
VOA. English transcripts of audio tapes shall be delivered to VOA in
hard copy. Submission of documentation of the above stated services
shall include a Statement of Work (SOW) with a statement of
professional qualifications and price quotes. Quotes shall be based on
a unit of 1000 English words (four pages at 250 words per page) as
well as a total figure assuming a yearly allocation of 2,100 pages of
English text. Quoters responding to the RFQ shall provide costs for
routine translations as well as for expedited translations. Contractors
shall offer a quote solely for translation of the English language
transcript into Chinese or, if applicable, a second quote for
transcription of the audio tape as well as the translation from English
into Chinese. In the latter case, quoter shall include the price for
both the transcription and translation. As part of the review process,
VOA will require prospective contractors to translate a sample text to
be provided by VOA. The following technical criteria, depending on the
type of contract services, will be used to evaluate prospective
contractors: A) Excellent qualifications as a professional in the
translation field and an ability to adapt English language textual
materials into broadcast-quality Mandarin Chinese; B) An ability to
translate difficult English-language text into Chinese on a timely
basis, as specified above, and with extreme accuracy; C) An ability to
provide translation incorporating terminology currently used in VOA
Mandarin's target broadcast area, i.e., the People's Republic of China,
including names of American and Chinese personalities, place names, and
terms frequently used in current news reportage and in issues specific
to U.S.-China relations; D) An excellent understanding of American
life, society and culture and familiarity with issues and events in
U.S.-China relations so as to provide appropriate translations of
slang, idiomaticexpressions and other subtleties; and E) Availability
of compatible computer system and Chinese-language software so as to be
able to send the translated Chinese text electronically to the VOA
Mandarin Service. Individuals or firms interested in furnishing the
above-stated services shall submit, via either facsimile or mail, their
responses to this RFQ (i.e., Technical Capabilities/Experience and
Price quotation in U.S. dollars) to the USIA International Broadcasting
Bureau, Voice of America, East Asia & Pacific Division, B/VOA/F, Room
2708, 330 Independence Avenue, S.W., Washington, D.C. 20547, Attn: Ms.
Claudette Swann, Fax: (202) 619-1840 by the close of business (5 p.m.
EST), Friday, September 25, 1998. Any questions (technical or
otherwise) and the quoter's complete written response to this RFQ shall
be sent directly and only to the Contracting Officer for this
procurement. Quoters will be evaluated by the Government using the
above-stated technical and price criteria. Fee/rate requirements for
scripts shall also be submitted with the Price quotation, but they are
negotiable based upon the individual's or the organization's
experience, background, and other qualifications as specified above.
Per FAR Subpart 19.502 (Setting Aside Acquisitions), the Contracting
Officer has determined that this proposed work is appropriate for an
"unrestricted" procurement. All responsible sources may submit a
quotation which will be considered. Posted 09/09/98 (W-SN247281).
(0252) Loren Data Corp. http://www.ld.com (SYN# 0119 19980911\T-0006.SOL)
T - Photographic, Mapping, Printing and Publication Services Index Page
|
|