|
COMMERCE BUSINESS DAILY ISSUE OF MARCH 1,1999 PSA#2292U.S. Department of Justice, Procurement Services Staff, National Place,
Suite 1000, 1331 Pennsylvania Avenue, NW, Washington, DC 20530 R -- TRANSLATION SERVICES SOL JECRM-99-0008 DUE 052799 POC Miles
Stroman (202) 307-1969 The U.S. Department of Justice has a
requirement for translations of all manner of documents (written and
electronic) and contents of video and/or audio media (cassettes,
compact discs, etc.) and ancillary services such as court and
deposition interpreting, simultaneous and consecutive interpretation,
and any other linguistic support activities directed by the Government
in support of Department of Justice objectives and programs. The
contractor shall provide certified translation of documents. Each
translation is to be an exact rendering into the target language and is
to be reviewed and certified as a true and accurate translation of the
document as admissible in a court of law. Translation services will be
from a variety of foreign languages into English and from English into
a variety of foreign languages. The mandatory languages included but
are not limited to: French, Italian, Spanish-Castillian (Spain),
Spanish-South American (Mexico, Argentina, Colombia, Chile), Portuguese
(both Portuguese and Brazilian Portuguese), German, Dutch, Yiddish,
Russian, Polish, Ukrainian, Croatian, Hungarian, Estonian, Latvian,
Lithuanian, Hebrew, Arabic (Maghrebi; Classical; Egyptian; other
dialects), Japanese, Vietnamese, Korean, Thai, Bahsa, Indonesia
Chinese: Mandarin, Cantonese, Taiwanese, and Fukkianese. The desirable
languages include but are not limited to: Catalan, Haitian Creole,
Romanian, Moldavan, Danish, Norwegian, Swedish, Belarusian, Czech,
Slovak, Serbian, Slovenian, Bulgarian, Finnish, Baltic, Albanian,
Greek, Chinese (Szechuanese), Hindi, (and seven sisters), Farsi,
Turkish, Turkic (Uzbek, Kirkyz), Pashto and Urdu. The context of
materials to be translated or interpreted is as a rule legal. The
substance of the materials, however, may vary widely and is frequently
highly complex, technical, and specialized. For example, a translation
may deal with detailed German-language materials using Nazi terminology
and other specific euphemisms and concepts employed before, during, and
after World War II; or, with patent or copyright infringement involving
scientific formulas in a Chinese dialect; or, with complex bank
transactions which occurred in a foreign country and are represented by
specific banking or financial terminology native to that country. The
Government anticipates award of a base period of twelve (12) months
plus optional periods of one year each up to a maximum sixty (60)
months performance period. Multiple awards are anticipated. Interested
parties should request a copy of solicitation JECRM-99-0008 to be
issued on or about April 5, 1999. Only written request will be
accepted. Posted 02/25/99 (W-SN302277). (0056) Loren Data Corp. http://www.ld.com (SYN# 0078 19990301\R-0006.SOL)
R - Professional, Administrative and Management Support Services Index Page
|
|